СРАВНИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ПОСЛОВИЦ И ВЫРАЖЕНИЙ В РУССКОМ И НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКАХ
https://doi.org/10.5281/zenodo.17626367
Kalit so‘zlar
Пословицы, поговорки, немецкий язык, русский язык, еквиваленты, сопоставительней анализ, народное творчество, лингвистика, перевод, фразеология, национальная культура, смысловая структура, образность, идиома, традиции, языковая картина мира.Annotasiya
В данной работе рассматриваются немецкие пословицы поговорки, их значение, структура и способы перевода на русский язык. Особое внимание уделяется сопоставительному анализу, выявлению полных и частичных эквивалентов, а также пословиц, не имеющих прямых аналогов в русском языке. В исследовании анализируется лингвистическая природа пословиц и поговорок, их национально-культурная специфика и роль в формировании языковой картины мира. Работа способствует более глубокому пониманию особенностей народной мудрости и отражает сходства и различия двух культур – немецкой и русской.
Foydalanilgan adabiyotlar ro‘yhati
Адамия Н.Л. Русско-англо-немецкий словарь пословиц, поговорок, крылатых слов и Библейских изречений. Изд-во: Наука; Флинта, 2006. – 334 стр.
Байер Х., Байер А. Немецкие пословицы и поговорки. – М.: Высшая школа, 1989. – 256 стр.
Влахов С., Флорин С. Непереводимое в переводе. – М.: Высшая школа, 1963. – 201 стр.
Гердт А.А. Русские и немецкие пословицы и поговорки. – Изд-во: Издательство Ростовского ун-та, 1965. – 134 стр.
