ВЛИЯНИЕ НАЦИОНАЛЬНЫХ СТЕРЕОТИПОВ НА ПЕРЕВОД ГЕНДЕРНО МАРКИРОВАННЫХ ВЫСКАЗЫВАНИЙ В МЕДИАДИСКУРСЕ (на материале русского, узбекского и испанского языков)
https://doi.org/10.5281/zenodo.17626399
Kalit so‘zlar
гендер, медиадискурс, перевод, национальные стереотипы, межкультурная коммуникация, русская культура, узбекская культура, испанская культура.Annotasiya
В статье рассматривается проблема влияния национальных и культурных стереотипов на перевод гендерно маркированных высказываний в медиадискурсе. Гендерные стереотипы, являясь частью культурного кода общества, активно проявляются в языке средств массовой информации, формируя представления о роли мужчины и женщины в современном мире. Перевод медиатекстов, содержащих гендерные маркеры, представляет собой сложный процесс межкультурной адаптации, в ходе которого переводчик вынужден учитывать различия в восприятии гендерных ролей в целевой культуре. На материале русских, узбекских и испанских СМИ выявлено, что национальные стереотипы существенно влияют на выбор переводческих стратегий и степень сохранения исходных коннотаций. Так, выражения, обозначающие женскую независимость или традиционную мужественность, могут приобретать противоположные эмоциональные оценки в зависимости от культурного контекста. В результате анализа установлено, что переводчик выступает не только посредником между языками, но и медиатором между различными культурными системами, а перевод гендерно маркированных выражений способен как сохранять, так и трансформировать стереотипы, заложенные в оригинале. Полученные выводы имеют практическое значение для обучения переводчиков и формирования гендерно чувствительного подхода в работе с медийными текстами.
Foydalanilgan adabiyotlar ro‘yhati
Абдуллаев, М.К. (2025). Эвфемизация и дисфемизация в испанском языке – когнитивные механизмы и лингвокультурные особенности. Журнал гуманитарных и естественных наук, 2(26), 176–184.
Нарбаева, Г.Х. (2025). Влияние культурных различий на репрезентацию гендерных стереотипов в СМИ испанского, русского и узбекского языков. UniPublish Conference Proceedings, 1(2), 214–218.
Баснетт, С., & Лефевр, А. (1990). Translation, history and culture. London: Pinter.
Холмс, Дж. (2013). An introduction to sociolinguistics (4th ed.). London: Routledge.
Талбот, С. (2010). Gender and language in society. Cambridge: Cambridge University Press.
Ван Дейк, Т. (2008). Discourse and power. London: Palgrave Macmillan.
Комиссаров, В. Н. (1999). Перевод и интеркультура: Теория и практика. Москва: РГГУ.
Цыбульская, Т. В. (2017). Гендерные аспекты перевода медиатекстов. Санкт-Петербург: ФЛИНТА.
Baker, M. (2018). In other words: A coursebook on translation (3rd ed.). London: Routledge.
Koller, W. (2004). Introduction to translation studies. Tübingen: Stauffenburg Verlag.
