TARJIMA SAN’ATINING O‘ZIGA XOS QOIDALARI, MUAMMOLARI VA LINGVOMADANIY XUSUSIYATLARI
https://doi.org/10.5281/zenodo.17621111
Kalit so‘zlar
tarjima san'ati, tarjima, tarjimon, voqelik, lingvomadaniy jihat, ritorika, pragmatika.Annotasiya
Mazkur maqolamizda biz tarjima san’atining ikki qirrasiga e’tiborni qaratdik: 1) Tarjima nazariyasining tarixi va tarjima qilishning o‘ziga xos qoidalari, 2) tarjimaning turli tillardagi lisoniy omillari va ularni tarjima qilishdagi lingvomadaniy xususiyatlari.
Foydalanilgan adabiyotlar ro‘yhati
Каримов И.А. Юксак маънавият – енгилмас куч. – Тошкент: “Маънавият”, 2008, 138-139 бетлар.
Кари Э. О переводе и переводчиках во Франции. В кн.: Мастерство перевода. М., 1966. С. 449.
Одилжон Сафаров. Антик таржимавий тафаккурни ўрганиш муаммолари ва уларнинг ечимлари. «Mymtoz soz”, 2024. Б.-3.
Раҳимов Ғанишер. Таржима назарияси ва амалиёти. Дарслик-мажмуа. Тошкент 2016.
Саломов Ғ. Илмий ҳамкорлик ва фан тараққиёти хизматида// Таржима назарияси асослари. -Т.: Ўқитувчи, 1983. 18-б.
Словарь лингвистических терминов. Изде 5 [Электроный ресурс]. – Назрань, 2010. – 280 с. – Режим доступа: http: //gerebilo.ucoz.ru/
Таржима санъати. Мақолалар тўплами. Еттинчи китоб. Muharrir nashriyoti. Тошкент - 2023
Швейцер, А.Д. Теория перевода: Статус, проблемы, аспекты. – Изд. 3е – М.: Издательство: Либроком, 2012. – 216 с. –
Эткинд Е. Великие французские переводчики (новая книга Э. Кари). В кн.: Мастерство перевода. М., 1965, с. 467.
La manière de bien traduire d’une langue en autre fait par Estienne Dolet natif d’Orléans, 1540.
Merimée, P. Le Coup de pistolet. Traduit de Pouchkine [Texte] [Электронный ресурс]. – Режим доступа: www.tititudorancea.fr./ z/prospere_merimée le coup de pistolet.htm
