HAJVIY MATNLAR TARJIMASINING KOMMUNIKATIV-PRAGMATIK XUSUSIYATLARI
Kalit so‘zlar
tarjima, hajviy matn, pragmatika, kommunikativ-pragmatik tasir, xususiyat, asliyat matn, tarjima matn.Annotasiya
Mazkur maqolada hajviy matn, uning asosiy mohiyati, hajviy matn va uning tarjimasida pragmatik mazmunni saqlab qolish masalalari, pragmatik tasirni qayta ifodalash muammolar va ularning yechimlari haqida batafsil so‘z yuritiladi.
Foydalanilgan adabiyotlar ro‘yhati
Hornby A.S. Oxford Advanced Learner’s Dictionary. – Oxford: Oxford University Press, – 761 p.
Chairo D. Translation, Humour and Literature. – London, 2010. – 276 p.
Ko‘chiboyevA. Matn pragmatikasi. – Samarqand, 2015 – 194 b.
Macmillan For Advanced Learners. Printed and Bound in Malaysia, in 2010. – 1256 p.
Ross A. The language of humour. – London: Routledge, 1998. – 346 p.
Комиссаров В. Н. Лингвистика перевода. –М: «Международные отношения», 1980. – 359 c.
Ўзбек тилининг изоҳли луғати. 5-жилд. –Т.: Ўзбекистон миллий энциклопедияси, 2007.– 510 b.