ARAB VA O‘ZBEK TILLARIDAGI TURG‘UN BIRIKMALARNI TARJIMA QILISHDAGI MUAMMOLAR
https://doi.org/10.5281/zenodo.18036315
Kalit so‘zlar
turg‘un birikma, frazeologizm, maqol, madaniyat, obrazlilikAnnotasiya
Ushbu maqolada arab tilidagi turg‘un birikmalarni (frazeologizmlar, maqollar, idiomalar) o‘zbek tiliga tarjima qilish jarayonida yuzaga keladigan lingvistik va madaniy muammolar tahlil qilinadi. Maqolada arab tilidagi bir qator turg‘un birikmalar misol tariqasida ko‘rib chiqilib, ularning o‘zbek tilidagi ekvivalentlari, kontekstual mosliklari izohlanadi. Tahlil davomida tarjimonning faqat lingvistik bilim emas, balki ikki xalqning madaniyati, adabiy an’analari va tarixiy tajribasiga tayangan holda ishlashi zarurligi ta’kidlanadi.
Foydalanilgan adabiyotlar ro‘yhati
Dr Ubayd Muhammad Abdulhalim, D.A.(2025). مختارات من الأمثال والقصص العربية والعالمية Toshkent:Hilol nashr.
Hayitov., I. R. (2024). Tarjimaning frazeologik muammolari. Ilm fan xabarnomasi ilmiy elektron jurnali, 131-134.
I.,G‘afurov, O.M. (2012). Tarjima nazariyasi. Toshkent.
