ARAB TILIDAGI IBORALARNI O‘ZBEK TILIGA TARJIMA QILISHDA SO‘ZMA-SO‘Z TARJIMA VA MAZMUNAN TARJIMA FARQLARI
https://doi.org/10.5281/zenodo.18036169
Kalit so‘zlar
Arab tili,so‘zma-so‘z tarjima,mazmunan tarjima,tarjima uslublari,ma’noni saqlash,tarjimonlik mahorati, tillar aro farqlarAnnotasiya
Ushbu maqolada arab tilidagi iboralarni o‘zbek tiliga tarjima qilish jarayonida so‘zma-so‘z va mazmunan tarjima o‘rtasidagi farqlar tahlil qilingan.Maqolaning asosiy maqsadi arab tilidan o‘zbek tiliga ma’noni yo‘qotmagan holda to‘g‘ri va samarali tarjima qilish yo‘llarini tadqiq qilish.
Foydalanilgan adabiyotlar ro‘yhati
G‘.Salomov. (1961). Rus tilidan o‘zbekchaga maqol,matal va idiomalarni tarjima qilish masalasiga doir". Toshkent.
I.G‘ofurov, O. (2012). Tarjima Nazariyasi. Toshkent: Tafakkur Bo‘stoni.
Musayev, Q. (1908). Tarjima nazariyasi.
Kamala S. Qodirova (2025). Arab tilidagi frazeologizmlarni o‘zbek tiliga tarjima qilishning ba’zi muammolari. Oriental Journal of Philology, 5 (3), 99-106. Doi: 10.37547/supsci-ojp-05-03-12
