ANIQLIK-ADEKVATLIK HAR QANDAY TARJIMANING BOSH MEZONIDIR
Kalit so‘zlar
Tarjima, tarjimashunoslik, aniqlik, ijodkorlik, she'riy tarjima, badiiy tarjima, mutarjim, soha mutaxassislari, tarjimonlar uyushmasi, tarjima nazariyasi, til nozikliklari, tarjima jarayoni.Annotasiya
Maqolada tarjimaga oid nazariy fikrlar, tarjimonning mahorati va ijodkorligi, tilning nozik jihatlari va tarjimada aniqlikning ahamiyati haqida so‘z yuritiladi. Tarjima jarayonidagi qiyinchiliklar, ayniqsa badiiy asarlarni tarjima qilishda yuzaga keladigan muammolar muhokama qilinadi.
Foydalanilgan adabiyotlar ro‘yhati
G'ofurov I. (n.d.). Tarjimada aniqlik kerakmasmi?
Muxtor A. (1950). Tarjimondan aniqlik talab qilmang. U chizmakash emas, rassom.
G'afurov I. (n.d.). Fyodor Dostoyevskiyning "Ayrilmas er" asariga oid tarjima izohlari.
Faxriyor (2024). Tarjima va ijod: Edgar Poening Temirbek dostoni.
Vohidov E. (1980). She'rda tarjima va ijodiy ifoda masalalari.