O‘ZBEK TILIDAGI ZOONIM KOMPONENTLI FRAZEOLOGIZMLARINI XITOY TILIGA FUNKSIONAL EKVIVALENTI NUQTAI NAZARIDAN TARJIMA QILISHI MASALASI
Kalit so‘zlar
frazeologik birlik, tarjima usuli, funktsional ekvivalent nazariyasi, o‘zbek tili, madaniy ma’noAnnotasiya
Maqola o‘zbek frazeologik birliklarini zoonim komponenti bilan Xitoy tiliga funksional ekvivalentning nazariy asosida tarjima qilish muammosiga bag‘ishlangan. Tarkibiy-zoonim bilan frazeologik birliklarning lingvistik-madaniy tomonlarini tahlil qilishga va madaniy farqlarning ushbu frazeologik birliklarning konnotativ ma’nolariga ta’siriga munosib tarjimaga erishish, frazeologik birliklarning ma’nosi va madaniy tasvirlarini etkazish usullarini tahlil qilishga alohida e’tibor beriladi. Maqolada Eugene Nidaning funksional ekvivalenti nazariyasi ko‘rib chiqildi, shuningdek, ikki mamlakat o‘rtasidagi madaniy almashinuvni yanada rivojlantirishga ko‘maklashish uchun zoonim komponentli o‘zbek frazeologik birliklarini Xitoy tiliga tarjima qilishning o‘z usullari taqdim etildi.
Foydalanilgan adabiyotlar ro‘yhati
Ma G. F. Frazeologizm.// Ichki Mo‘g‘uliston Renmin. Xuh-Xoto., - 1978. – 343 b.马国凡, 成语, 熟语丛书. 呼和浩特: 内蒙古人民出版社, 1978.-343页
Nida E.A., Taber C.R. The Theory and Practice of Translation. Leiden: E, J, Brill, 1974.
Nida, E. A. Toward a Science of Translating: With special reference to principles and procedures involved in Bible translating. Leiden: Brill. 1964.
Yo‘ldoshev B. O‘zbek frazeologiyasi va frazeologiyasining shakllanishi hamda taraqiyoti. Samarqand. 2013.
O‘zbek tili frazeologik lug‘ati [Matn] : lug‘at / Sh.Rahmatullayev, N.Mahmudov, Z.Хоlmanova, I.O‘razova, K.Rixsiyeva. – T.: G‘afur G‘ulom
nomidagi nashriyot- matbaa ijodiy uyi, 2022. – 636 b.