ITALYAN XALQ ERTAKLARINI O’ZBEK TILIGA TARJIMA QILISHDA LEKSIK-SEMANTIK MUAMMOLAR

ITALYAN XALQ ERTAKLARINI O’ZBEK TILIGA TARJIMA QILISHDA LEKSIK-SEMANTIK MUAMMOLAR

Mualliflar

  • Ergashova Baxora Sayfillo qizi

https://doi.org/10.5281/zenodo.18035734

Kalit so‘zlar

xalq ertaklari, tarjima, leksik muammolar, struktur muammolar, madaniyat, ekvivalentlik

Annotasiya

Mazkur maqolada italyan xalq ertaklarini o‘zbek tiliga tarjima qilish jarayonida uchraydigan leksik-semantik muammolar tahlil qilinadi. Italyan tiliga xos madaniy,  va frazeologik birliklarni o‘zbek tilida to’g’ri talqin qilish usullarini ko‘rsatadi, tarjima jarayonidagi moslashtirish va ekvivalentlik tushunchalarini tavsiflaydi.

Muallif haqida

Ergashova Baxora Sayfillo qizi

O’zDJTU mustaqil tadqiqotchisi

b.ergashova@uzswlu.uz

 

Foydalanilgan adabiyotlar ro‘yhati

Propp, V. Morfologiya skazki. Moskva: Nauka, 1969.

Calvino, I. Fiabe italiane. Milano: Mondadori, 1956.

Nida, E. A. Toward a Science of Translating. Leiden: E. J. Brill, 1964.

Qosimova, D. Tarjima nazariyasi asoslari. Toshkent: O‘zbekiston, 2015.

Karimov, A. Madaniyatlararo muloqot va tarjima muammolari. Toshkent: Fan, 2020.

B.Ergashova, Lingvokulturologiya – til va madaniyatning o‘zaro bog‘liqligi, Xorijiy filologiya jurnali 2025, 2-son.

Ergashova B. O‘zbek folklorshunosligining tarixi va taraqqiyoti, O’zMU xabarlari, 2025, 1/1.

Downloads

Nashr qilingan

2025-12-24

Qanday qilib iqtibos keltirish kerak

Ergashova Baxora Sayfillo qizi. (2025). ITALYAN XALQ ERTAKLARINI O’ZBEK TILIGA TARJIMA QILISHDA LEKSIK-SEMANTIK MUAMMOLAR. ARAB TILI GLOBALLASHUV DAVRIDA: INNOVATSION YONDASHUVLAR VA O‘QITISH METODIKASI MAVZUSIDAGI XALQARO ILMIY-AMALIY ANJUMAN , 1(9), 278–281. https://doi.org/10.5281/zenodo.18035734

Nashr

Sho'ba

ARAB TILINI O‘QITISHDA INNOVATSION TEXNOLOGIYALAR VA SUN’IY INTELLEKT IMKONIYATLARI

Shunga o'xshash maqolalar

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 > >> 

Shuningdek, ushbu maqolaga o'xshash maqolalar uchun kengaytirilgan qidiruvni boshlashingiz mumkin.

Loading...