ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ ОШИБКИ НА ПРИМЕРЕ РУССКОГО И ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКОВ
https://doi.org/10.5281/zenodo.17626282
Kalit so‘zlar
перевод, переводческие ошибки, русский язык, французский язык, интерференция, эквивалентность, культурный контекст.Annotasiya
В статье рассматриваются типы и причины переводческих ошибок, возникающих при переводе между русским и французским языками. Анализируются лексические, грамматические и прагматические трудности, связанные с межъязыковой интерференцией и культурными различиями.
Foydalanilgan adabiyotlar ro‘yhati
Ballard M. Le Défi de la traduction. Paris: Ophrys, 2001.
Дадамирзаева М.В. и Хасанов Э.Р. Машинный перевод и пост-редактирование в условиях многоязычной коммуникации. Журнал гуманитарных и естественных наук. 1, 23 [1] 2025, 176–185.
Дадамирзаева М.В. Социолингвистический анализ французского языка в контексте глобализации //Журнал гуманитарных и естественных наук. 2024. №. 11 [1]. С. 55-62.
Дадамирзаева М.В. Экстралингвистические особенности французско-английского перевода общественно-политических текстов //NovaInfo. Ru. 2020. №. 113. С. 34-35.
Комиссаров В.Н. Теория перевода (лингвистические аспекты). М.: Высшая школа, 1990.
Vinay J.-P., Darbelnet J. Stylistique comparée du français et de l’anglais. Didier, 1995.
