TRANSLATION PROBLEMS OF HISTORICAL POEMS: TRANSLATION OF BALLADS
Kalit so‘zlar
tarixiy she'rlar, balladalar, tarjima qiyinchiliklari, madaniy kontekst, lingvistik tarjima, arxaik til, ritm va qofiya.Annotasiya
Tarixiy she'rlarni, ayniqsa balladalarni tarjima qilish, ular o‘zida mujassam etgan o‘ziga xos madaniy, lingvistik va temporal kontekstlar tufayli ko‘plab qiyinchiliklarni keltirib chiqaradi. Ushbu maqola ritm, qofiya, tarixiy kontekst va madaniy ma'noni saqlash kabi balladalarni tarjima qilishning asosiy muammolarini ko‘rib chiqadi.
Foydalanilgan adabiyotlar ro‘yhati
Bassnett, Susan. Translation Studies. 4th ed. Routledge, 2013.
Coleridge, Samuel Taylor. The Rime of the Ancient Mariner. Published 1798.
Jakobson, Roman. "On Linguistic Aspects of Translation." In Theories of Translation, edited by Rainer Schulte and John Biguenet, 144-151. University of Chicago Press, 1992.
Keats, John. La Belle Dame sans Merci. Published 1819.
Nida, Eugene A. Toward a Science of Translating: With Special Reference to
Principles and Procedures Involved in Bible Translating. Brill, 2003.
Venuti, Lawrence. The Translator's Invisibility: A History of Translation 2nd ed. Routledge, 2008.
Jakobson, Roman. "On Linguistic Aspects of Translation." In Theories of Translation, edited by Rainer Schulte and John Biguenet, 144-151. University of Chicago Press, 1992.
Colie, Rosalie L. Paradoxia Epidemica: The Renaissance Tradition of Paradox. Princeton University Press, 1966