ШЕЪРИЙ ТАРЖИМАДА БАДИИЙ КЎЧИМЛАРНИ ҚАЙТА ЯРАТИШ МАСАЛАЛАРИ

ШЕЪРИЙ ТАРЖИМАДА БАДИИЙ КЎЧИМЛАРНИ ҚАЙТА ЯРАТИШ МАСАЛАЛАРИ

Mualliflar

  • Бегойим ХОЛБЕКОВА, доцент O‘zbekiston davlat jahon tillari universiteti

Kalit so‘zlar

шеърий таржима, бадиий кўчимлар, қайта яратиш, метафора, метонимия, аллегория, эквивалентлик, адаптация.

Annotasiya

Шеърий таржима бадиий таржиманинг мураккаб турларидан бири ҳисобланади. Чунки шеърият нафақат сўзлар, балки уларнинг ритми, оҳанги, мусиқийлиги, қофия ва маъно қатламларидан иборат бадиий бирликдир. Шеърий таржимада бадиий кўчимлар (метафора, метонимия, синекдоха ва бошқалар) ни қайта яратиш жараёни таржимон олдига ҳар доимо қатор муаммоларни қўяди. Мақоламизда таржимада бадиий кўчимларни қайта яратишдаги мураккабликлар ва уларнинг ечими хусусида сўз боради.

Foydalanilgan adabiyotlar ro‘yhati

Б. Холбекова Шеърий таржима мезони. Жаҳон адабиёти, 2011.

Б. Холбекова Мисралар қатидаги маънолар.Тошкент-2020.

Б. Холбекова From the Treasury of Meanings, Tashkent-2020.

Downloads

Nashr qilingan

2024-12-03

Qanday qilib iqtibos keltirish kerak

Xolbekova Б. (2024). ШЕЪРИЙ ТАРЖИМАДА БАДИИЙ КЎЧИМЛАРНИ ҚАЙТА ЯРАТИШ МАСАЛАЛАРИ. “Tarjimashunoslik: Muammolar, Yechimlar Va Istiqbollar II” Mavzusidagi Xalqaro Ilmiy-Amaliy Anjuman, 1(1), 975–977. Retrieved from https://conference.uzswlu.uz/conf/article/view/407

Nashr

Sho'ba

5-SHO‘BA. JAHON VA O‘ZBEK ADABIYOTIDA TARJIMA MUAMMOLARI VA BADIIY TARJIMA: TADQIQOTLAR, MUAMMOLAR VA YECHIMLAR

Shunga o'xshash maqolalar

1 2 3 > >> 

Shuningdek, ushbu maqolaga o'xshash maqolalar uchun kengaytirilgan qidiruvni boshlashingiz mumkin.

Loading...