НЕМИС ТИЛИДАН ЎЗБЕК ТИЛИГА ТАРЖИМА ҚИЛИШДА УЧРАЙДИГАН АЙРИМ МУАММОЛАРГА ДОИР
Kalit so‘zlar
Немис тили, маданий фарқлар, таржима қилиш,, таржимонлар, диалектAnnotasiya
Немис тилидан таржима қилишда бир қатор қийинчиликлар мавжуд бўлиб, улар тилнинг грамматик тузилмаси, лексик кўпмаънолилиги ва маданий фарқлар билан боғлиқ. Немис тили ўзининг мураккаб сўз тартиби, қўшилмалар ва узун гаплари билан ажралиб туради, бу эса таржима жараёнини қийинлаштиради. Шунингдек, немис тилидаги идиомалар ва фразеологизмларни бошқа тилларга аниқ ва тўғри таржима қилиш ҳам катта маҳорат талаб қилади. Таржимондан нафақат тилни билиш, балки маданий контекстни тушуниш ва услубий хусусиятларни сақлаб қолиш талаб қилинади. Тўғри ва муваффақиятли таржима оригинал матннинг маъноси ва ҳиссий оҳангини аниқ етказиши керак.
Foydalanilgan adabiyotlar ro‘yhati
Винокуров, В. С. Основы теории перевода. — Москва: Высшая школа, 1980.
Найда, Юджин А. Теория и практика перевода. — Москва: Прогресс, 1992.
Комиссаров, В. Н. Современное переводоведение. — Москва: Р. Валент, 2002.
Илюшкина, М. Ю. Теория перевода: основные понятия и проблемы. Учебное пособие. Екатеринбург, 2015. - 84 ст.
Бархударов, Л. С. Язык и перевод: Вопросы общей и частной теории перевода. — Москва: Международные отношения, 1975.
Reiss, Katharina, Vermeer, Hans J. Grundlegung einer allgemeinen Translationstheorie. — Tübingen: Niemeyer, 1984.
Newmark, Peter. A Textbook of Translation. — London: Prentice Hall, 1988.