NEOLOGISMS IN MEDICAL TEXTS RELATED TO CORONAVIRUS PANDEMIC AND CHALLENGES IN TRANSLATING THEM
Kalit so‘zlar
neologism, translation, medicine, coronavirus, translation methods, comparative analysis, descriptive translation, transliteration, transcription, phonetic principle.Annotasiya
This article examines the emergence of neologisms during the 2019 Pandemic and the most common difficulties of their translation in medical texts. The results obtained reveal the possible ways and means of translation necessary to avoid the difficulties described in the article.
Foydalanilgan adabiyotlar ro‘yhati
Mayer, V. V. (2020): “The coronavirus pandemic as a linguistic marker of modernity (on the material of the German language)” 4, 124-127.
Pogrebnaya, I. F. (2020): “Neo-vocabulary of the coronavirus pandemic period: new or well-forgotten old one?” 5, 201-212.
Redkozubova, E. A. (2020): “COVID-vocabulary: etymology and word-formation (based on Russian, English. German)” 193-200.
Downloads
Nashr qilingan
2024-12-03
Qanday qilib iqtibos keltirish kerak
Usmonova , M. (2024). NEOLOGISMS IN MEDICAL TEXTS RELATED TO CORONAVIRUS PANDEMIC AND CHALLENGES IN TRANSLATING THEM. “TARJIMASHUNOSLIK: MUAMMOLAR, YECHIMLAR VA ISTIQBOLLAR II” MAVZUSIDAGI XALQARO ILMIY-AMALIY ANJUMAN, 1(1), 858–860. Retrieved from https://conference.uzswlu.uz/conf/article/view/382
Nashr
Sho'ba
4-SHO‘BA. QIYOSIY VA CHOG‘ISHTIRMA TILSHUNOSLIK MASALALARI
