TRANSLATION FEATURES OF TECHNICAL TEXTS
Kalit so‘zlar
features, characteristics, precision, technical, literary translation, arbitrary, subcategory, terminology, creativity , quality, a foreign language, importance, information.Annotasiya
This article discusses about the some of the features of translation and their usage in technical texts also deals with the peculiarities of translation of technical texts. As a matter of fact, in the field of translation we often make a distinction between technical and literary translation in a rather arbitrary, but not entirely incorrect, fashion. But what exactly does “technical translation” involve? In the context of translation the term “technical” generally refers to all areas in which a certain terminology, style and perhaps even a sector-specific jargon are used. On top of that, unlike in literary translation, creativity is not really required, but precision is essential as every professional translator knows. And in this article the reader can obtain some knowledge about some of the characteristics of technical translation and their importance in translation process.
Foydalanilgan adabiyotlar ro‘yhati
Al-Awabdeh, Abdel-Hameed (2020); Linguistic Features’ Variation in Translating Technical Texts; Journal of Social Sciences (COES&RJ-JSS), Vol.9, No.4, pp: 1520- 1530; https://doi.org/10.25255/jss.2020.9.4.1520.1530.
Anne Schjoldager. 2008. Understanding Translation. Academica, Arlus.
Bakirova H.B. Teaching Power Engineering Terminology at the Technical Universities. International Journal of Trend in Scientific Research and Development (IJTSRD), ISSN: 2456-6470, Special Issue | Modern Trends in Science, Technology and Economy, February 2023, 117p. URL: https://www.ijtsrd.com/papers/ijtsrd53891.pdf
Bakirova H.B. Specific features of terms of the specialty. American Journal of social and humanitarian research. AJSHR, Global research network. Vol. 3, No. 7, Jul 2022. 113p.
Bakirova H.B. Terminology is a tool in development of lexical competence. Eurasian Scientific Herald. https://geniusjournals.org/index.php/esh/article/ view/466. Volume 4, January, 2022. 69p.
Belyaev B.V. (2009) Psychological basics of learning the vocabulary of a foreign language. Moscow: Enlightenment. P.75 5. Nishonov U.I., Parpieva M.M. (2019) LINGUISTIC TRANSLATION PROBLEMS: TEXT AS AN OBJECT OF TRANSLATION ACTIVITY // Problems of Science. No.11-2 (144). URL: https://cyberleninka.ru/article/n/lingvisticheskieproblemy-perevoda-tekst-kak-obektperevodcheskoy-deyatelnosti
Vlasenko N.I. Soblyudenie principov i norm kommunikacii v delovom obshchenii [Compliance with communication principles and standards in business communication] / Vlasenko N.I. // Yazyk, poznanie, kul’tura na sovremennom etape razvitiya obshchestva: Materialy Vserossijskoj nauchnoj konferencii, posvyashchennoj Evropejskomu Godu Yazyka i 70- letiyu Saratovskoj gosudarstvennoj akademii prava [Language, knowledge, culture at the modern stage of society development: Materials of the Russian scientific conference dedicated to the European Year of Language and the 70th anniversary of Saratov State Academy of Law]. – Saratov,
- pp. 93-95. [In Russian]
Dark Days Ahead, The Economist, 2015
Tolmacheva I.A. Vzaimodejstvie yazykov v soznanii mnogoyazychnogo individa [Interaction of languages in the mind of a multilingual individual]: monograph / Tolmacheva I.A. - Kursk, 2018. - 107 p. [In Russian] 10. Vlasenko N.I. Approaches to the study of languages interaction in the mind of an individual / Vlasenko N.I., Tolmacheva I.A. // SGEM 2014: International Multidisciplinary Scientific Confer-
ences on Social Sciences & Arts 2014. P. 89- 94.