STRATEGIES IN TRANSLATION OF OIL AND GAS INDUSTRY TERMS FROM ENGLISH INTO UZBEK
Kalit so‘zlar
Нефтегазовая терминология, стратегии перевода, технический перевод, лексическая эквивалентность, описательный перевод, модуляция, стандартизация терминологии, транслитерация, функциональная эквивалентность, заимствование и калька.Annotasiya
Перевод специализированной терминологии, такой как термины нефтегазовой отрасли, представляет собой уникальную задачу. Эти проблемы обусловлены техническим характером терминов, социокультурным контекстом языка перевода и необходимостью точного понимания и передачи информации. Нефтегазовая отрасль, будучи глобальным сектором, нуждается в последовательных и точных переводах для обеспечения бесперебойной работы через международные границы. Целью данной статъи является изучение переводческих стратегий, применяемых при переводе терминов нефтегазовой отрасли с английского языка на узбекский, а также изучение лексики, проблем и решений в этой области.
Foydalanilgan adabiyotlar ro‘yhati
Baker, M. (2011). In Other Words: A Coursebook on Translation. Routledge.
Beeby, A., Ensinger, D., & Presas, M. (2000). Investigating Translation: Selected Papers from the 4th International Congress on Translation, Barcelona 1998. John Benjamins Publishing.
Hatim, B., & Munday, J. (2004). Translation: An Advanced Resource Book. Routledge.
Newmark, P. (1988). A Textbook of Translation. Prentice Hall.
Pym, A. (2010). Exploring Translation Theories. Routledge.
Rahimov, I. (2015). "The Role of Russian Language in the Development of Uzbek Technical Terminology." Central Asian Journal of Language Studies, 12(3), 45-58.
Vinay, J. P., & Darbelnet, J. (1995). Comparative Stylistics of French and English: A Methodology for Translation. John Benjamins Publishing.
Muminov, U. (2018). Terminology in the Uzbek Oil and Gas Sector: Challenges and Solutions. Tashkent Publishing House.