“FALSE FRIENDS” IN TRANSLATION PROCESS

“FALSE FRIENDS” IN TRANSLATION PROCESS

Mualliflar

  • Akramova Diyora O‘zbekiston davlat jahon tillari universiteti

Kalit so‘zlar

, challenges faced by translators, context, dictionaries.

Annotasiya

'False friends'' are terms in language that describe the same or similar spelling or pronounciation in two or more languages, nonetheless their meanings are completely different, and this is a great danger for translators. There are phonetic, semantic and morphologic types of false friends. They can lead to misunder standings and mistranslations, but there are a number of techniques to avoid them and translate correctly. By paying attention to context, using vocabulary, and gaining experience, translators can successfully deal with false friends. Accurate translation requires periodic review, constant learning, and attention to detail.

Foydalanilgan adabiyotlar ro‘yhati

https://en.lingueo.com/fiche-pedagogiques/les-faux-amis-les-plus-frequents-en-anglais-attention-aux-pieges

Z.Proshina “Theory of translation”, Vladivostok Far Eastern University Press2008y

Z.Proshina “Theory of translation”, Vladivostok Far Eastern University Press 2008y

https://abroadlink.com/blog/what-are-false-friends-in-a-translation#2

Downloads

Nashr qilingan

2024-12-03

Qanday qilib iqtibos keltirish kerak

Akramova, D. (2024). “FALSE FRIENDS” IN TRANSLATION PROCESS. “Tarjimashunoslik: Muammolar, Yechimlar Va Istiqbollar II” Mavzusidagi Xalqaro Ilmiy-Amaliy Anjuman, 1(1), 438–440. Retrieved from https://conference.uzswlu.uz/conf/article/view/276

Shunga o'xshash maqolalar

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 > >> 

Shuningdek, ushbu maqolaga o'xshash maqolalar uchun kengaytirilgan qidiruvni boshlashingiz mumkin.

Loading...