THE DIFFICULTIES OF TRANSLATION FROM KOREAN TO ENGLISH
Kalit so‘zlar
Translation, Korean, English, Linguistic Challenges, Cultural Context, Semantic Equivalence, Pragmatics.Annotasiya
This article explores the multifaceted challenges associated with translating from Korean to English. It highlights linguistic, cultural, and contextual factors that contribute to these difficulties. The study aims to provide a comprehensive understanding of the complexities involved in achieving semantic equivalence and preserving the original message's intent. By analyzing various aspects of the Korean language, such as syntax, vocabulary, and cultural nuances, this article offers insights and strategies for overcoming translation challenges.
Foydalanilgan adabiyotlar ro‘yhati
Baker, M. (1992). In Other Words: A Coursebook on Translation. London: Routledge.
Newmark, P. (1988). A Textbook of Translation. New York: Prentice-Hall.
Vinay, J.P., & Darbelnet, J. (1958). Comparative Stylistics of French and English: A Methodology for Translation. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company.
Catford, J.C. (1965). A Linguistic Theory of Translation: An Essay in Applied Linguistics. London: Oxford University Press.
Hatim, B., & Mason, I. (1990). Discourse and the Translator. London: Longman.
Nida, E.A. (1964). Toward a Science of Translating: With Special Reference to Principles and Procedures Involved in Bible Translating. Leiden: E.J. Brill.
Crystal, D. (2008). A Dictionary of Linguistics and Phonetics. Malden, MA: Blackwell Publishing.
Bell, R.T. (1991). Translation and Translating: Theory and Practice. London: Longman.
Aitchison, J. (2001). Language Change: Progress or Decay? Cambridge: Cambridge University Press.
Retsker, Y.I. (1974). Theory of Translation and Interpreting. Moscow: Nauka.