ROOTS OF EQUIVALENCE THEORY IN TRANSLATION: FROM SAUSSURE TO NIDA
Kalit so‘zlar
Theory of Langue and Parole, Theory of Equiva- lence in Meaning, Theory of universal generative–transformational grammarAnnotasiya
This article analyses the historical development of equivalence theory in translation, accenting the main turning points in the theory development. Four important works and approaches in linguistics and translation (Ferdinand de Saussure, Roman Jakobson, Noam Chomsky and Eugene Nida) which have formed the equivalence theory is discussed from the point of their relationship and influence diachronically.
Foydalanilgan adabiyotlar ro‘yhati
Bassnett, Susan (1980, revised edition 2013) Translation Studies, London and New York: Routledge, Chapter 1.
Broeck, R. van den (1978) ‘The concept of equivalence in translation theory: Some critical reflections’, in J. S. Holmes, J. Lambert and R. van den Broeck (eds) Literature and Translation, Leuven: Academic, pp. 29–47.
Chomsky, N. (1965) Aspects of the Theory of Syntax, Cambridge, MA: MIT Press.
Jakobson, Roman (1959/2012) ‘On linguistic aspects of translation’, in Lawrence Venuti (ed.) (2012), The Translation Studies Reader, 3rd edition,London and New York: Routledge, pp. 126–31.
Gentzler, E. (2001) Contemporary Translation Theories, 2nd edition, Clevedon: Multilingual Matters
Hu, Q. (1994). On the Implausibility of Equivalent Response (Part V). Meta, 39(3), 418–432.
Koller, Werner (1995) ‘The concept of equivalence and the object of translation studies’, Target 7.2: 191–222.
Larose, R. (1989) Theories contemporaines de la traduction, 2nd edition, Quebec: Presses de l’Universite du Quebec.