PRAGMATIC FEATURES OF FANTASY DISCOURSE
Kalit so‘zlar
pragmatic features, fantasy discourse, speech acts, implicature, linguistic adaptation, translation challenges, cultural nuances, sociolinguistic analysis, immersive narratives.Annotasiya
Fantasy discourse, as a unique linguistic phenomenon, blends imaginative worlds with pragmatic elements to engage its audience effectively. This article explores the pragmatic features of fantasy discourse, focusing on how linguistic and cultural nuances contribute to meaning-making processes. It examines communicative strategies employed in fantasy literature, including speech acts, implicature, and context-dependent interpretations. The study incorporates examples from Uzbek, Russian, and English, shedding light on how fantasy discourse reflects broader sociocultural contexts. Special attention is given to translation challenges and the adaptation of fantasy works across linguistic boundaries. This research aims to provide insight into how pragmatic tools shape the immersive experience of fantasy narratives.
Foydalanilgan adabiyotlar ro‘yhati
Austin, J.L. (1962). How to Do Things with Words. Oxford University Press.
Grice, H.P. (1975). Logic and Conversation. In Syntax and Semantics (Vol. 3), Academic Press.
Tolkien, J.R.R. (1954). The Lord of the Rings. George Allen & Unwin.
Obidjon, A. (2018). Qasoskorlar. Tashkent: Adib.
Lukyanenko, S. (1998). Night Watch. AST Publishing.
Rowling, J.K. (1997). Harry Potter and the Philosopher's Stone. Bloomsbury.
Gogol, N.V. (1835). Viy. In Mirgorod.
Narnia Translations (2000). The Chronicles of Narnia. Translations by Uzbek and Russian Publishers.
Jakobson, R. (1959). On Linguistic Aspects of Translation. In Essays on Language and Literature. Harvard University Press.
Lotman, Y. (1973). The Structure of the Artistic Text. Moscow: Nauka.