TARJIMANING LISONIY VA G‘AYRILISONIY MUAMMOLARI
https://doi.org/10.5281/zenodo.18036061
Kalit so‘zlar
Til, xalq, o‘zaro aloqa, medium, so‘z, ma’no, sinonim, jahon tillariAnnotasiya
Tarjima sohasidagi ishlarni amalga oshirish uchun tanlangan xorijiy tillardagi til birliklarini puxta oʻrganish hamda lisoniy va g‘ayrilisoniy muammolarni anglay olish, tarjima jarayonida katta ahamiyatga egadir. Undan tashqari madaniyatlararo farqni idrok etish uchun asl matn tilidagi xalq mentaaletini ham tushunish va oʻrganish talab etiladi. Tarjima normalariga muvofiq tarzda leksik, grammatik, stilistik uslublarini oʻz oʻrnida qoʻllay olish tarjima sifatini yaxshilaydi.
Foydalanilgan adabiyotlar ro‘yhati
Barxudarov J. I.S. Yazыk i perevod. – Moskva: “Mejdunarodnoye otnosheniye”, 1975.
Garbovskiy N.K. Teoriya perevoda. Uchebnik. – Moskva, 2007.
G‘afurov I., Mo‘minov O.Qambarov N. Tarjima nazariyasi. O‘quv qo‘llanma. –Toshkent: Tafakkur bo‘stoni, 2012.
Ochilov E. Tarjimashunoslikning nazariy masalalari. – Toshkent: Sharqshunoslik instituti, 2014. – B. 77–86.
Salomov Gʻ. Til va tarjima. – Toshkent, 1966.
Salomov Gʻ. Tarjima nazariyasiga kirish. – Toshkent: “O‘qituvchi”, 1978.
Salomov Gʻ. Tarjima nazariyasi asoslari. – Toshkent: “O‘qituvchi”, 1983.
