CROSS-CULTURAL ANALYSIS OF SEMANTICALLY SIMILAR PROVERBS AND SAYINGS IN ENGLISH AND UZBEK
https://doi.org/10.5281/zenodo.15599524
Kalit so‘zlar
Proverbs, sayings, cross-cultural analysis, semantic similarity, English language, Uzbek language, comparative linguistics, idiomatic expressions, cultural values, language comparisonAnnotasiya
This article presents a cross-cultural analysis of proverbs and sayings in English and Uzbek that share similar semantic meanings. Proverbs and sayings serve as important cultural artifacts reflecting the values, wisdom, and worldviews of different societies. By examining pairs of semantically equivalent proverbs in both languages, the study highlights common themes such as morality, human behavior, and social norms, while also revealing culturally specific nuances and linguistic features unique to each language. The comparative analysis not only contributes to a deeper understanding of cross-cultural communication but also offers practical insights for language learners, translators, and educators. Ultimately, this research underscores the role of proverbs and sayings as bridges connecting diverse cultures through shared human experiences.
Foydalanilgan adabiyotlar ro‘yhati
Erdanova, Z. A. (2021). Comparing Uzbek proverbs and English proverbs in literary. TJE-Tematics journal of Social Sciences ISSN, 2277-3010.
Mieder, W. (2004). Proverbs: A handbook. Greenwood Press.
Nida, E. A., & Taber, C. R. (1969). The theory and practice of translation. Brill.
Krippendorff, K. (2013). Content analysis: An introduction to its methodology (3rd ed.). SAGE Publications.
Lakoff, G., & Johnson, M. (1980). Metaphors we live by. University of Chicago Press.
Erdanova, Z. (2019). Onomastic is a mirror culture. In Science and practice: a new level of integration in the modern world (pp. 149-152).