SOCIOCULTURAL ADAPTATION IN TRANSLATION

SOCIOCULTURAL ADAPTATION IN TRANSLATION

Mualliflar

  • Li Irina Yurevna O‘zbekiston davlat jahon tillari universiteti

Kalit so‘zlar

adaptation, equivalence, realia, language norms, perception.

Annotasiya

the article focuses on the impact that background of recipients has on translation process. While existing strategies and standpoints regarding the adaptation methods are briefly discussed, the relevance of the problem and the aspects that hinder translators from making appropriate adaptations are revealed.

Foydalanilgan adabiyotlar ro‘yhati

Gusarov D. (2009). Прагматика перевода: культурологический аспект (сопоставительный анализ на материале немецко-русских и англо-русских переводов). Pragmatics of translation: culturological aspect (comparative analysis of German and Russian, English and Russian translations), Moscow.

Gutt E. (1989). Translation and relevance. University College London.

Pym A. (2010) Exploring Translation Theories. Routledge.

Pym A. (2014). Method in Translation History. London, New York: Routledge.

Volkova T., Zubenina M. (2015). Pragmatic and Sociocultural Adaptation in Translation: Discourse and Communication Approach. SKASE Journal of Translation an Interpretation [online], 2015, vol. 8. No 1 [cit. 2015-09-11]. Retrieved from http://www.skase.sk/Volumes/JTI0/pdf_doc/05.pdf

Downloads

Nashr qilingan

2024-12-03

Qanday qilib iqtibos keltirish kerak

Yurevna, L. I. (2024). SOCIOCULTURAL ADAPTATION IN TRANSLATION. “Tarjimashunoslik: Muammolar, Yechimlar Va Istiqbollar II” Mavzusidagi Xalqaro Ilmiy-Amaliy Anjuman, 1(1), 155–157. Retrieved from https://conference.uzswlu.uz/conf/article/view/198

Nashr

Sho'ba

1-SHO‘BA. TARJIMASHUNOSLIKNING DOLZARB MUAMMOLARI: ZAMONAVIY TENDENSIYALAR VA TADQIQOTLAR

Shunga o'xshash maqolalar

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 > >> 

Shuningdek, ushbu maqolaga o'xshash maqolalar uchun kengaytirilgan qidiruvni boshlashingiz mumkin.

Loading...