ZAMONAVIY TARJIMON DASTURLARNING O‘ZBEK-ARAB TILIDAGI TARJIMA SIFATIGA TA’SIRI
https://doi.org/10.5281/zenodo.18036073
Kalit so‘zlar
tarjima dasturlari, sun’iy intellekt, arab tili, avtomatik tarjima, tarjima sifati, tarjimashunoslik.Annotasiya
Ushbu maqolada zamonaviy tarjima dasturlarining arab tilidagi tarjima sifatiga ta’siri ilmiy jihatdan tahlil qilinadi.Hozirgi raqamlashtirish davrida sun’iy intellekt asosida faoliayat yuritayotgan tarjima platformalarining imkoniyatlari, afzalliklari va kamchiliklari yoritib beriladi.Xususan, avtomatik tarjima jarayonida arab tiliga xos bo‘lgan grammatik tuzilma, so‘zlarning ko‘p ma’noliligi, ibora va frazeologik birliklarning tarjimasida yuzaga kelayotgan muammolar ko‘rib chiqiladi.Shuningdek maqolada inson tarjimoni va tarjima dasturlari o‘rtasidagi farqlar, ularning tarjimashunoslikdagi o‘rni va kelajakdagi istiqbollari tahlil qilinadi.Tadqiqot natijalari zamonaviy tarjima vositalaridan samarali foydalanish va tarjima sifatini oshirishga xizmat qiladi.
Foydalanilgan adabiyotlar ro‘yhati
Hutchins, W. J., & Somers, H. (2013). An introduction to machine translation. London: Academic Press.
Nida, E. A. (2014). Language, culture, and translation. Leiden: Brill.
Komilov, A. (2016). Badiiy matnni tarjima qilish nazariyasi. Toshkent: Fan.
Abdurahmonov, Gʻ. (2018). Tarjimashunoslik asoslari. Toshkent: Fan.
Salomov, M. (2015). Arab tili grammatikasi va tarjima muammolari. Toshkent: Fan.
Google. (2024). Google Translate: Features and updates. Retrieved from https://translate.google.com
OpenAI. (2024). ChatGPT and machine translation. Retrieved from https://openai.com
