NEMIS VA O‘ZBEK TILIDA HAYVONLAR BILAN BOG‘LIQ BO‘LGAN FRAZEOLOGIZMLARNING TARJIMA QILISH XUSUSIYATLARI

NEMIS VA O‘ZBEK TILIDA HAYVONLAR BILAN BOG‘LIQ BO‘LGAN FRAZEOLOGIZMLARNING TARJIMA QILISH XUSUSIYATLARI

Mualliflar

  • Gaziyeva Zaynabxon Narimanovna
  • Choriyeva Iroda Bekmurod qizi

https://doi.org/10.5281/zenodo.17626325

Kalit so‘zlar

frazeologizm, idioma, kontekst, madaniy mazmun, barqaror shakl,maqol, frazeologik birlik, ibora, ekvivalent, analitik va metaforik tarjima.

Annotasiya

Ushbu maqolada nemis va o‘zbek tillaridagi hayvon nomlari bilan bog‘liq frazeologizmlarning ma’nosi, ularning milliy-madaniy xususiyatlari hamda tarjima jarayonidagi qiyinchiliklar tahlil qilinadi. Iboralar tildan tashqari, xalqning mentaliteti, urf-odatlari va dunyoqarashini ham aks ettiradi. Shu bois ularni tarjima qilishda faqat so‘zma-so‘zlik emas, balki kontekst va madaniy mazmun ham hisobga olinishi zarur.

Mualliflar haqida

Gaziyeva Zaynabxon Narimanovna

O‘ZDJTU  Roman-german tillari tarjimashunosligi kafedrasi katta o‘qituvchisi

Choriyeva Iroda Bekmurod qizi

O‘ZDJTU Tarjimonlik fakulteti talabasi

Foydalanilgan adabiyotlar ro‘yhati

Burger,H.(2007).Phraseologie. Eine Einfuhrung am Beispiel des Deutschen. Berlin.

Jo‘rayev,N.(2019). O‘zbek tilida frazeologik birliklarning madaniy xususiyatlari. Toshkent.

Mamatov,B.(2022). Til va madaniyat: frazeologizmlarning tarjima masalalari.

Downloads

Nashr qilingan

2025-11-20

Qanday qilib iqtibos keltirish kerak

Gaziyeva Zaynabxon Narimanovna, & Choriyeva Iroda Bekmurod qizi. (2025). NEMIS VA O‘ZBEK TILIDA HAYVONLAR BILAN BOG‘LIQ BO‘LGAN FRAZEOLOGIZMLARNING TARJIMA QILISH XUSUSIYATLARI. TARJIMASHUNOSLIK VA TILSHUNOSLIKNING DOLZARB MUAMMOLARI: ZAMONAVIY TENDENSIYALAR VA YONDASHUVLAR, 1(8), 287–288. https://doi.org/10.5281/zenodo.17626325

Nashr

Sho'ba

TARJIMASHUNOSLIKNING DOLZARB MUAMMOLARI: ZAMONAVIY TENDENSIYALAR VA TADQIQOTLAR
Loading...