TARJIMA JARAYONIDA TILLARARO ALOQA VA LINGISTIK MOSLIKNING AHAMIYATI

TARJIMA JARAYONIDA TILLARARO ALOQA VA LINGISTIK MOSLIKNING AHAMIYATI

Mualliflar

  • Karimova Sevinch Shuxratovna

https://doi.org/10.5281/zenodo.19905195

Kalit so‘zlar

tarjima, tillararo aloqa, lingvistika, semantika, pragmatika, kontekst, tarjima jarayoni.

Annotasiya

Ushbu tezisda tarjima jarayonida tillararo aloqa va uning samaradorligiga ta’sir qiluvchi lingvistik omillar o‘rganiladi. Tarjima faqat so‘zlarni bir tildan ikkinchisiga o‘tkazish emas, balki ma’no, kontekst va madaniyatni ham yetkazishni talab qiladi. Tadqiqot davomida turli matnlarning tarjimalari tahlil qilinib, lingvistik moslik darajasi baholandi. Natijalar shuni ko‘rsatdiki, tarjimada kontekstni hisobga olish va semantik moslikni saqlash asosiy omillardan biridir.

Muallif haqida

Karimova Sevinch Shuxratovna

O'zbekiston davlat jahon tillari universiteti

2321-guruh, 3-kurs talabasi

 

Foydalanilgan adabiyotlar ro‘yhati

Chomsky, N. (1965). Aspects of the theory of syntax. MIT Press. 2. Nida, E. (1964). Toward a science of translating. Brill.3. Newmark, P. (1988). A

textbook of translation. Prentice Hall.

Catford, J. C. (1965). A linguistic theory of translation. Oxford University Press.

Baker, M. (1992). In other words: A coursebook on translation. Routledge.

House, J. (2015). Translation quality assessment. Routledge.

Venuti, L. (1995). The translator’s invisibility. Routledge.

Downloads

Nashr qilingan

2026-05-01

Qanday qilib iqtibos keltirish kerak

Karimova Sevinch Shuxratovna. (2026). TARJIMA JARAYONIDA TILLARARO ALOQA VA LINGISTIK MOSLIKNING AHAMIYATI. TILSHUNOSLIKDA ANTROPOSENTRIZM: YANGI YONDASHUVLAR VA TADQIQOTLAR MAVZUSIDAGI RESPUBLIKA ILMIY-AMALIY ANJUMAN, 1(5), 609–611. https://doi.org/10.5281/zenodo.19905195
Loading...