TARJIMA QILISHDAGI MUAMMOLAR VA TEXNIK MATNLAR TARJIMASINING O‘ZIGA XOS XUSUSIYATLARI
https://doi.org/10.5281/zenodo.19874191
Kalit so‘zlar
texnik tarjima, tarjima muammolari, terminologiya, madaniy farqlar, mashina tarjimasi, lingvistika, tarjimon, ilmiy matn.Annotasiya
Ushbu maqolada tarjima jarayonida yuzaga keladigan muammolar hamda texnik matnlar tarjimasining o‘ziga xos xususiyatlari tahlil qilinadi. Texnik tarjimaning asosiy jihatlari sifatida terminologiyaning aniqligi, uslubning neytralligi va mantiqiylik muhim o‘rin egallashi yoritiladi. Shuningdek, tarjima jarayonida madaniy farqlar, til birliklarining mos kelmasligi va mutaxassislik bilimlarining zarurligi kabi omillar ko‘rib chiqiladi. Zamonaviy texnologiyalarning, xususan, mashina tarjimasining o‘rni va imkoniyatlari ham baholanadi. Tadqiqot natijasida texnik tarjimaning murakkab va ko‘p qirrali jarayon ekanligi xulosa qilinadi.
Foydalanilgan adabiyotlar ro‘yhati
Bozorboyeva D., Tajimatov A., Achilov O., Ismatullaeva I. Tarjima qilishdagi muammolar va texnik matnlar tarjimasida o‘ziga xos xususiyatlar. – Academic Research in Educational Sciences, 2022.
Byrne, J. (2006). Technical Translation: Usability Strategies for Translating Technical Documentation. Springer.
Larson, M. (1991). Translation: Theory and Practice.
Finch, C. (1969). An Approach to Technical Translation.
Hallman, M. (1990). Technical translation and technical writing differences.
Rustamov, I. (2020). English and Uzbek translation studies.
Ataboyev, I. (2022). Semantic field in linguistics.
Ismatullaeva, I. (2022). Foreign language teaching methodologies.
