PRAGMATIC ASPECTS OF BELLE LETTERS TRANSLATION
https://doi.org/10.5281/zenodo.15517414
Kalit so‘zlar
belle lettres translation, pragmatics, cultural context, literary style, equivalence, translation strategies, communicative intent.Annotasiya
The article explores the pragmatic aspects involved in the translation of belle lettres (literary works), with a particular focus on how meaning, context, and cultural nuances are conveyed from the source language to the target language. It analyzes the challenges that arise when transferring not just the linguistic content but also the stylistic, emotional, and cultural layers embedded in literary texts. Emphasis is placed on the translator’s role as a mediator of communicative intent and how pragmatic equivalence can be achieved through careful interpretation of authorial tone, implied meaning, and literary devices. The study includes comparative analyses of selected translated literary passages to illustrate how pragmatic strategies such as compensation, adaptation, and contextual substitution are applied. This article contributes to a deeper understanding of the delicate balance between fidelity to the original and the need for resonance within the target culture.
Foydalanilgan adabiyotlar ro‘yhati
Alimdjanovna, K. M. (2023). Methods of teaching English and other foreign languages. International Journal of Pedagogics, 3(05), 99–102.
Alimova, D. (2024, October). Teaching English through English: Proficiency, Pedagogy and Performance. In Conference Proceedings: Fostering Your Research Spirit (pp. 779-782).
Baker, M. (1992). In Other Words: A Coursebook on Translation.(pp.76-84) London: Routledge.
Bassnett, S. (2002). Translation Studies (3rd ed.). (pp.148-154) London: Routledge.
Jakobson, R. (1959). On Linguistic Aspects of Translation. In R. A. Brower (Ed.), On Translation (pp. 232–239). Harvard University Press.
Kupaysinovna, S. G. (2020). New modern approaches in teaching English to students. Проблемы науки, (7 (55)), 61-63.
Rashidova, G. (2024). USING COMMUNICATIVE ACTIVITIES THROUGH APPROACHES IN TEACHING MODERN ENGLISH. TAMADDUN NURI JURNALI, 5(56), 471-474.
Venuti, L. (1995). The Translator’s Invisibility: A History of Translation. (pp.136-141) London & New York: Routledge.
Zakhitovna, M. P. (2019). THE IMPORTANCE OF COMPUTER TECHNOLOGIES IN LEARNING FOREIGN LANGUAGES. PROBLEMS AND SOLUTIONS OF ADVANCED SCIENTIFIC RESEARCH, 1(1), 133-136.
