Analysis of russian translations of coman riddles

Analysis of russian translations of coman riddles

Authors

  • Dilshoda Kuliyeva

DOI:

https://doi.org/10.5281/zenodo.11407416

Keywords:

kobelek, бабочка, капля, cuman riddle

Abstract

This article discusses some russian translations of the cuman riddles translated by S.Malov, A.Garkaves, O.Janaydarov and analyzes how well the metaphor of the riddle was translated.

Author Biography

Dilshoda Kuliyeva

Researcher of Namangan State University

References

Janaydarov, O. (1999). Kodeks Kumanikus riddles. Коллеги - педагогический журнал Казахстана– , 34-36.

Гаркавец, А. (2006). Кодекс Куманикус: Половецкие молитвы, гимны и загадки XIII-XIV вв. Москва.

Гаркавец, А. (2007). Кыпчакское письменное наследие II. Памятники духовной культуры караимов, куманов-половцеев и армяно-кыпчаков. . Алма-Ата: Касеан-баур: Кыпчакское письменное наследие II. Памятники духовной культуры караимов, куманов-половцеев и армяно-кыпчаков.

Гаркавец, А. (2019). Codex Cumanicus (полное Второе издание, Введение, Половецкие Молитвы, Гимны и Загадки XIII-XIV Веков, Факсимиле и построчная. транслитерация). Алматы-Болашак.

Малов, С. (1930). К истории и критике Codex cumanicus . Известия Академии наук. Отделение гуманитарных наук(5), 355.

Kulieva, D. (2022). PROBLAMATIC RIDDLES AND THEIR SOLUTIONS. In СОВРЕМЕННАЯ НАУКА: АКТУАЛЬНЫЕ ВОПРОСЫ, ДОСТИЖЕНИЯ И ИННОВАЦИИ (pp. 120-122).

Downloads

Published

2024-06-01

How to Cite

Kuliyeva, D. (2024). Analysis of russian translations of coman riddles. “Innovative and Integrative Problems of Foreign Language Development in a Multilingual Environment” International Scientific-Practical Conference, 1(01), 554–557. https://doi.org/10.5281/zenodo.11407416

Issue

Section

Section 4. DEVELOPMENT OF BILINGUALISM AND INTERCULTURAL COMPETENCE IN MULTILINGUAL EDUCATION
Loading...