РЕЛИГИОЗНЫЕ РЕАЛИИ В КАРАКАЛПАКСКОМ ПЕРЕВОДЕ ПОЭМЫ М.Ю. ЛЕРМОНТОВА «ДЕМОН»: СТРАТЕГИИ МЕЖКОНФЕССИОНАЛЬНОГО ПЕРЕВОДА

РЕЛИГИОЗНЫЕ РЕАЛИИ В КАРАКАЛПАКСКОМ ПЕРЕВОДЕ ПОЭМЫ М.Ю. ЛЕРМОНТОВА «ДЕМОН»: СТРАТЕГИИ МЕЖКОНФЕССИОНАЛЬНОГО ПЕРЕВОДА

Mualliflar

  • Турсынмуратов Шукрулла Мадреймович

https://doi.org/10.5281/zenodo.19936582

Kalit so‘zlar

религиозные реалии, художественный перевод, культурный эквивалент, межконфессиональный перевод.

Annotasiya

В статье исследуются перевод христианских религиозных реалий в каракалпакском переводе поэмы М.Ю. Лермонтова «Демон», выполненном У. Хожаназаровым. Рассматриваются основные переводческие приёмы: функциональный аналог, культурный эквивалент, доместикация, семантическое расширение. Выявляются характерные трансформации христианских образов и теологических концептов в контексте исламской культурно-религиозной картины мира.

Muallif haqida

Турсынмуратов Шукрулла Мадреймович

старший преподаватель Каракалпакского государственного
 университета имени Бердаха

tursynmuratovsukurulla@gmail.com

Foydalanilgan adabiyotlar ro‘yhati

Влахов С., Флорин С. Непереводимое в переводе. – М.: Международные отношения, 1986. – 416 с.

Комиссаров В.Н. Теория перевода (лингвистические аспекты). – М.: Высшая школа, 1990. – 253 с.

Лермонтов М.Ю. Демон // Полное собрание сочинений: В 4 т. – М.: Изд-во АН СССР, 1961. – Т. 2. – С. 554–592.

Найда Ю. К науке переводить // Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике. – М.: Международные отношения, 1978. – С. 114–136.

Хожаназаров У. Әзәзул. – Нөкис: Қарақалпақстан, 1996. – 52 б.

Nashr qilingan

2026-05-01

Qanday qilib iqtibos keltirish kerak

Турсынмуратов Шукрулла Мадреймович. (2026). РЕЛИГИОЗНЫЕ РЕАЛИИ В КАРАКАЛПАКСКОМ ПЕРЕВОДЕ ПОЭМЫ М.Ю. ЛЕРМОНТОВА «ДЕМОН»: СТРАТЕГИИ МЕЖКОНФЕССИОНАЛЬНОГО ПЕРЕВОДА. TILSHUNOSLIKDA ANTROPOSENTRIZM: YANGI YONDASHUVLAR VA TADQIQOTLAR MAVZUSIDAGI RESPUBLIKA ILMIY-AMALIY ANJUMAN, 1(5), 919–922. https://doi.org/10.5281/zenodo.19936582
Loading...