COGNITIVE APPROACH TO SIMULTANEOUS INTERPRETING
Kalit so‘zlar
Simultaneous interpreting, working memory, utterances, source language, target language, cognitive-pragmatic analysis, translation models, decoding, encoding, operational memoryAnnotasiya
Simultaneous interpreting is one of the “complex language processing tasks” that requires an interpreter to multitask between listening and making sense of the source language discourse, memorizing, and producing viable text in the target language simultaneously. These tasks of the interpreting process are assumed to inherently place demands on the cognitive resources of the interpreters. The article presents cognitive approach to simultaneous interpretation, its perspectives and process model types which have been analyzed by the researchers.
Foydalanilgan adabiyotlar ro‘yhati
Al-Tenaijy, M. (2015). Court interpreting in the united arab emirates: Recruitment policies, training opportunities and quality standards (Doctoral dissertation, Kent State University).
Baddeley, A. D., & Logie, R. H. (1999). Working memory: The multiplecomponent model.
Christoffel, I. K., & De Groot, A. M. (2004). Components of simultaneous interpreting: Comparing interpreting with shadowing and paraphrasing. Bilingualism: Language and Cognition, 7(3), 227.
Christoffel, I., & De Groot, A. (2009). Simultaneous interpreting. Handbook of bilingualism: Psycholinguistic approaches, 454-459.
Gerver, D. (1975). “A psychological approach to simultaneous interpreting”. Meta 20 (2): 119- 128.
Gile, D. (2008, January). Local cognitive load in simultaneous interpreting and its implications for empirical research. International Journal of Interpretation and Translation (Vol. 6, No. 2, pp. 59-77). John Benjamins.
Kh. Hamidov, N. Ismatullayeva, S. Ergasheva Simultaneous translation (tutorial). Tashkent: TDSHI, 2017 - B.8
Lederer, M. (1978). Simultaneous interpretation—units of meaning and other features. Language interpretation and communication.
Setton, R., & Dawrant, A. (2016). Conference interpreting: A complete course (Vol. 120).
Pöchhacker, F. (2002). Researching interpreting quality: Models and methods. In Interpreting in the 21st century (pp. 95). John Benjamins.
Pym, A. (2008). On omission in simultaneous interpreting. Efforts and models in interpreting and translation research: A tribute to Daniel Gile 12. Timarova, S. (2008). Working memory and simultaneous interpreting. In Translation and its others. Selected papers of the CETRA Research Seminar in Translation Studies (Vol. 2008)