TRADUIRE POUR COMPRENDRE, VULGARISER POUR PARTAGER: DEFIS CONTEMPORAINS DE LA TRADUCTOLOGIE SCIENTIFIQUE

TRADUIRE POUR COMPRENDRE, VULGARISER POUR PARTAGER: DEFIS CONTEMPORAINS DE LA TRADUCTOLOGIE SCIENTIFIQUE

Mualliflar

  • Asma BEYAT
  • Abderrahmane HACHI

https://doi.org/10.5281/zenodo.17626483

Kalit so‘zlar

-

Annotasiya

Selon Ferdinand de Saussure, la langue est un système de signes où chaque unité linguistique établit un lien étroit entre un signifiant et un signifié. Ainsi, aucun mot n’existe sans signification, et c’est précisément cette dimension signifiante qui rend possible la traduction. Comme le souligne Kocourek (1991), la traductibilité découle de la fonction même du langage : transmettre du sens à travers des structures linguistiques différentes.

Mualliflar haqida

Asma BEYAT

Professeure, Université d’El-oued

beyat-asma@univ-eloued.dz 

Abderrahmane HACHI

Doctorant, Université Kasdi Merbah, Ouargla

hachi.abderrahmane@univ-ouargla.dz 

Foydalanilgan adabiyotlar ro‘yhati

BEYAT Asma (2019), «Polycopié curriculaire de l’initiation aux langues spécialisées » (cours destiné aux étudiants de la 3ème année licence français), Université D’El Oued, Algérie.

DUBOISJ.et al.(2001), Dictionnaire de linguistique, Varese S.P.A.Italie

DUFAY Bruno(2005), Apprendre à expliquer: l’art de vulgariser, Eyrolles, Paris.

EURIN S. et HENAO M. (1993), Pratique du français scientifique, Hachette, France.

Authier-Revuz Jacqueline(1985),«Dialogisme et vulgarisation scientifique»,in

a. DISCOSS, pp.117-122.

JEANNERET Yves(1994),Ecrire la science, PUF,Paris,1994.

KOCOUREKR.(1991), La langue française de la technique et de la science: vers une linguistique de la langue savante, Brandstetter Verlog, Allemagne.

LASZLO Pierre(1993), La vulgarisation scientifique, PUF, Paris.

LERATP.(1995),Les langues spécialisées, PUF. France.

Downloads

Nashr qilingan

2025-11-20

Qanday qilib iqtibos keltirish kerak

Asma BEYAT, & Abderrahmane HACHI. (2025). TRADUIRE POUR COMPRENDRE, VULGARISER POUR PARTAGER: DEFIS CONTEMPORAINS DE LA TRADUCTOLOGIE SCIENTIFIQUE. TARJIMASHUNOSLIK VA TILSHUNOSLIKNING DOLZARB MUAMMOLARI: ZAMONAVIY TENDENSIYALAR VA YONDASHUVLAR, 1(8), 585–590. https://doi.org/10.5281/zenodo.17626483

Nashr

Sho'ba

TARJIMASHUNOSLIKNING DOLZARB MUAMMOLARI: ZAMONAVIY TENDENSIYALAR VA TADQIQOTLAR
Loading...