СЕМАНТИКА КОМПОНЕНТА ЗЕЛЕНОГО ЦВЕТА ВО ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦАХ ТАДЖИКСКОГО И АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКОВ
https://doi.org/10.5281/zenodo.17626359
Kalit so‘zlar
фразеологических единицах, значений, цвета, значения семантики, зеленый цвет, фразеологии английского языка.Annotasiya
В данной статье были исследованы фразеологические единицы, содержащие в своей семантике элементы цветообозначения с точки зрения их происхождения и способов перевода с английского языка на русский и таджикский язык. Полученные в ходе проведенного исследования результаты показывают преобладание общих черт над специфическими особенностями во фразеологических единицах с компонентом цветообозначения сопоставляемых языков на семантическом и лексико-грамматическом уровнях.
Foydalanilgan adabiyotlar ro‘yhati
Арсентьева Е.Ф. Сопоставительный анализ фразеологических единиц семантически ориентированных на человека в русском и английском языках: Дис.... д-ра. филол. наук. - М., 1983. - 213 с.
Бурлак А.И. Фразеологические единицы с компонентами- прилагательными, выражающими основные понятия цвета в современном английском языке: Дис.... канд. филол. наук. - М., 1955. - 272 с.
Смит Логан П. Фразеология английского языка. - Москва., 1998.-208с.
Cronin,A.”The Green Years”.M,Prosveshcheniye,1970.-173p
Dreiser, Theodore.’’The Financiar”.- M. The higher school publishing house, 1964,-522p.
Shakespeare, W. ’’Othello”. The moor of Venice, Moscow, 1936.-183p
