SEMANTOGRAFIYA (TEZKOR TARJIMA YOZUVI) NING NAZARIY ASOSLARI
https://doi.org/10.5281/zenodo.15454964
Kalit so‘zlar
semantografiya, kursiv yozuv, Jeneva maktabi, semantogrammalar, mnemonik, fiksatsiya, motor, kognitiv, kursiv, bayonot, konsepsiya, nota, intellektual stress, visual ma’lumot, operatsion-assotsiativ xotira.Annotasiya
Maqolada semantografik tarjimaning o‘ziga xos xususiyatlari, ya’ni tarjima yozuvining umumiy asoslari, tasnifiy belgilari va tezkor tarjima yozuvining tarkibiy qismlari haqida gap boradi. Shuningdek, semantografiya atamasining muqobil variantlari haqida ham ilk bor fikr yuritilgan.
Foydalanilgan adabiyotlar ro‘yhati
Аликина Е.В. Переводческая семантография. Запись при устном переводе практ. учеб. пособие: рек. УМО. Е. В. Аликина. – М.: АСТ: Восток – Запад 2006.
О.С. Сачава Методические рекомендации по переводческой скорописи. – СПб.: Изд-во СПбГУЭФ. 2010.
Ширяев А.Ф. Синхронный перевод: деятельность синхронного переводчика и методика преподавания синхронного перевода. – М.: Воениздат 1979.
Чернов Г.В. Синхрон таржима назарияси ва амалиёти (рус тилидан Х.Ҳамидов таржима қилиб нашрга тайёрлаган) (o‘quv qo‘llanma). –Т.: ТошДШИ. 2019.
Миньяр-Белоручев Р.К. Общая теория перевода и устный перевод. – М, 1980.
Seleskovitch D. Langage, langue et memoire. Etude de la prise de notes en interprétation consécutive. – P.: Minard, 1975.
Сладковская Е.Н. Основные смысловые компоненты высказывания, переводческая трансформация и запись при последовательном переводе Смысл текста как объект перевода: Сб. науч. тр. МГПИИЯ им М. Тореза. – Вып. 278. – М. 1986.
