A STUDY OF DIPLOMATIC ARABIC TRANSLATION

A STUDY OF DIPLOMATIC ARABIC TRANSLATION

Mualliflar

  • Tojiyeva Zamira O‘zbekiston davlat jahon tillari universiteti
  • Ermatov Usmonjon Komilovich O‘zbekiston davlat jahon tillari universiteti

https://doi.org/10.5281/zenodo.14546813

Annotasiya

Bugungi kunda diplomatiya va diplomatik jarayonlar butun dunyo bo‘ylab misli ko‘rilmagan yangi bir bosqichga chiqmoqda. Diplomatiya xalqaro aloqalar va diplomatik pozitsiyalar, turli xil milliy masalalar va manfaatlarni o‘z ichiga oladigan sohadir. Yuqoridagi jarayonlarning barchasi esa o‘z navbatida diplomat tarjimonlarga talabning yuqoriligi va diplomatik tarjimaning aktuallik darajasini oshishiga olib kelmoqda. Diplomatik tarjimaning umumiy tarjima bilan mos keluvchi xususiyatlari ham bor bo’lib: tarjima ishi original matnga rioya qilishi va uni aniq hamda to‘g‘ri yetkazilishi kabilarni misol keltirish mumkin. Diplomatik tilning xususiyatlarini tushunish diplomatik tarjima texnikalari va strategiyalarini o‘rganishga yordam beradi. Quyidagi maqolada diplomatik tarjima, tarjimon madaniyati va moslashtirish nazariyalariga doir masalalar ko‘rib chiqiladi.

Muallif haqida

Ermatov Usmonjon Komilovich, O‘zbekiston davlat jahon tillari universiteti

Senior Teacher, “Theoryand Practice of Arabic Translation” Department, Translation Faculty

Foydalanilgan adabiyotlar ro‘yhati

Lehrner A, Yehuda R. (2018).Trauma across generations and paths to adaptation and resilience [J]. Psychological Trauma Theory Research Practice and Policy, vol. 10, no. 1, pp. 22-29.

Bullen D. (2017). mReview of “The Gentle, Jealous God: Reading Euripides' Bacchae in English” by Simon Perris[J]. Classical World, vol. 110, no. 3, pp. 340-345.

Giannakakis V. (2019). The relevance of the theory of pseudo-culture [J]. Continental Philosophy Review, no. 2, pp. 1-15.

Chen Wei. (2019). Interaction, Dynamics and Sociality of Communicative Competence and Communicative Context [J]. Journal of Wuyi University, no. 5, pp. 70-76

Li Zhanxi. (2017). Acquisition of Translator's Pragmatic Communicative Translation Competence: Translation Classroom Teaching Objectives [J]. Asia Pacific Interdisciplinary 708 Translation Research, no. 2, pp. 100-113.

Xing Yinghui. (2017). An Analysis of English Translation of Analects of Confucius from the Perspective of Adaptation Theory [J]. Anhui Literature: Second Half, no. 6, pp. 21-22.

Tojieva Zamira Zafar kizi ( 2023) THE PROBLEMS FACED BY THE LEARNERS OF ARABIC LANGUAGE AS NON-NATIVE SPEAKERS Oriental Renaissance: Innovative, educational, natural and social sciences (E)ISSN:2181-1784 www.oriens.uz SJIF 2023 = 6.131 / ASI Factor = 1.7 3(4), April, 2023 pp 30

Tojiyeva Zamira Zafar qizi, Ermatov Usmonjon Komilov (2024) Challenges of Arabic - English [J]. International Journal of Trend in Scientific Research and Development (IJTSRD) Special Issue on Advancing Multidisciplinary Research and Analysis - Exploring Innovations | April 2024 pp 304-307

Downloads

Nashr qilingan

2024-12-23

Qanday qilib iqtibos keltirish kerak

Tojiyeva Zamira, & Ermatov Usmonjon Komilovich. (2024). A STUDY OF DIPLOMATIC ARABIC TRANSLATION. “Arab Tili Globallashuv Davrida: Innovatsion Yondashuvlar Va o‘qitish metodikasi” Mavzusidagi Xalqaro Ilmiy-Amaliy Anjuman, 1(12), 406–410. https://doi.org/10.5281/zenodo.14546813
Loading...