РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ ЯЗЫКОВОЙ ИДЕНТИЧНОСТИ И КУЛЬТУРНОЙ САМОБЫТНОСТИ В ЛИТЕРАТУРНЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЯХ
https://doi.org/10.5281/zenodo.20118159
Kalit so‘zlar
Языковая идентичность, культурная самобытность, литература, глобализация, язык, культура, художественный текстAnnotasiya
В этой статье идут речь о том, как язык и культура видны в книгах. Тут важна роль языка. Он даёт понять, какие ценности есть у народа, кто он, на чём помнит прошлое, как себя видит. Авторы смотрят, как культурные черты живут в текстах, как они дают свой цвет через слова, стиль и звук. В книге может быть особый язык, могут быть свои слова, особые фразы или местные звучания. Авторы также пишут о том, как мир меняется. Глобализация может сделать так, что языки станут похожи друг на друга, что многое забудется. В статье рассматриваются темы, как сохранить разные языки и культуру в мире книг и рассказов.
Foydalanilgan adabiyotlar ro‘yhati
Б. Пастернак. Доктор Живаго.- Москва: Эксмо, 2025.
Г. Яхина. Зулейха открывает глаза.- Москва: Издательство АСТ, 2019.
Г.Г. Маркес. Сто лет одиночества.- Москва: Издательство АСТ, 2023.
Зэди Смит. Белые Зубы.- Москва: Эксмо, 2018.
Харуки Мураками. Норвежский лес.- Москва: Эксмо, 2021.
Хунот Диас. The Brief Wondrous Life of Oscar Wao.- Англия, 2008.
Чимаманда Нгози Адичи. Американха.- Москва: Фантом Пресс, 2022.
Чинуа Ачебе. Things Fall Apart.- Англия: Издательство Пингвин, 1994.
