ИДИОСТИЛЬ КАК МАРКЕР ЯЗЫКОВОЙ ИДЕНТИЧНОСТИ: СТИЛИСТИЧЕСКАЯ УНИКАЛЬНОСТЬ ЧАРЛЬЗА ДИККЕНСА В КОНТЕКСТЕ ВИКТОРИАНСКОЙ И ГЛОБАЛЬНОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
https://doi.org/10.5281/zenodo.20007201
Kalit so‘zlar
идиостиль, языковая идентичность, авторская позиция, стилистические маркеры, Чарльз Диккенс, викторианская литература, социальная критика.Annotasiya
Статья посвящена изучению индивидуального стиля Чарльза Диккенса, который рассматривается как совокупность языковых средств, выражающих авторскую личность. В работе рассматриваются особенности словоупотребления, построения предложений и образного языка писателя. Показано, как стилистические приёмы Диккенса связаны с его стремлением к социальной критике, а сам индивидуальный стиль понимается как способ литературного общения с читателем, который сохраняется даже в переводе. Материалом для анализа послужили такие произведения писателя как: “Oliver Twist”, “A Tale of Two Cities”, и “Hard Times”.
Foydalanilgan adabiyotlar ro‘yhati
Болотнова, Н. С. Филологический анализ текста. — М.: Флинта : Наука, 2003. — 520 с.
Golding, R. Idiolects in Dickens: The Major Techniques and Chronological Development. — London: Macmillan Press, 1985. — 224 p.
Quirk, R. Charles Dickens and Appropriate Language // The Linguist and the English Language. — London: Edward Arnold, 1974. — P. 263.
Page, N. Speech in the English Novel. — 2nd ed. — London: Macmillan, 1988. — 380 p.
Виноградов, В. В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. — М.: Изд-во Акад. наук СССР, 1963. — 255 с.
Dickens, C. Oliver Twist. — London: Richard Bentley, 1838. — 541 p.
Dickens, C. A Tale of Two Cities. — London: Chapman and Hall, 1859. — 254 p.
Dickens, C. Hard Times. — London: Bradbury & Evans, 1854. — 352 p.
