FRAZEOLOGIZMLAR TARJIMASIDA EKVIVALENTLIK VA ADEKVATLIK MUAMMOLARI

FRAZEOLOGIZMLAR TARJIMASIDA EKVIVALENTLIK VA ADEKVATLIK MUAMMOLARI

Mualliflar

  • Kalonova Ma’rifat

https://doi.org/10.5281/zenodo.19953665

Kalit so‘zlar

frazeologik birliklar, tarjima ekvivalentligi, tarjima adekvatligi, iboralarning ma’no qatlami, milliy kolorit, kontekstual ma’no.

Annotasiya

Frazeologizmlar tilning “qalbi”dir. Ularni so‘zma-so‘z tarjima qilib bo‘lmaydi. Ushbu maqolada iboralar tarjimasidagi ekvivalentlik va adekvatlik muammolari yoritib berilgan.

Muallif haqida

Kalonova Ma’rifat

O‘zbekiston davlat jahon tillari universiteti talabasi

Foydalanilgan adabiyotlar ro‘yhati

Bayjanova G. Tarjimaning mazmuni. Badiiy tarjimaning ahamiyati. Modern Education and Development, 2025, 250–257-betlar.

Yo‘ldoshev U. Tarjima nazariyasi. O‘quv qo‘llanma, 2021.

Musayev Q. Tarjima nazariyasi asoslari. Toshkent: Fan nashriyoti, 2005.

Rahmatullayev Sh. O‘zbek tilining izohli frazeologik lug‘ati. 2022.

Hojiyev A. Tilshunoslik terminlarining izohli lug‘ati. 2013.

Mirtojiyev M. O‘zbek tili semasiologiyasi. 2010.

https://uz.m.wikipedia.org

https://cyberleninka.ru

Downloads

Nashr qilingan

2026-05-01

Qanday qilib iqtibos keltirish kerak

Kalonova Ma’rifat. (2026). FRAZEOLOGIZMLAR TARJIMASIDA EKVIVALENTLIK VA ADEKVATLIK MUAMMOLARI. TILSHUNOSLIKDA ANTROPOSENTRIZM: YANGI YONDASHUVLAR VA TADQIQOTLAR MAVZUSIDAGI RESPUBLIKA ILMIY-AMALIY ANJUMAN, 1(5), 1275–1276. https://doi.org/10.5281/zenodo.19953665
Loading...