FRAZEOLOGIZMLAR TARJIMASIDA EKVIVALENTLIK VA ADEKVATLIK MUAMMOLARI
https://doi.org/10.5281/zenodo.19953665
Kalit so‘zlar
frazeologik birliklar, tarjima ekvivalentligi, tarjima adekvatligi, iboralarning ma’no qatlami, milliy kolorit, kontekstual ma’no.Annotasiya
Frazeologizmlar tilning “qalbi”dir. Ularni so‘zma-so‘z tarjima qilib bo‘lmaydi. Ushbu maqolada iboralar tarjimasidagi ekvivalentlik va adekvatlik muammolari yoritib berilgan.
Foydalanilgan adabiyotlar ro‘yhati
Bayjanova G. Tarjimaning mazmuni. Badiiy tarjimaning ahamiyati. Modern Education and Development, 2025, 250–257-betlar.
Yo‘ldoshev U. Tarjima nazariyasi. O‘quv qo‘llanma, 2021.
Musayev Q. Tarjima nazariyasi asoslari. Toshkent: Fan nashriyoti, 2005.
Rahmatullayev Sh. O‘zbek tilining izohli frazeologik lug‘ati. 2022.
Hojiyev A. Tilshunoslik terminlarining izohli lug‘ati. 2013.
Mirtojiyev M. O‘zbek tili semasiologiyasi. 2010.
Downloads
Nashr qilingan
2026-05-01
Qanday qilib iqtibos keltirish kerak
Kalonova Ma’rifat. (2026). FRAZEOLOGIZMLAR TARJIMASIDA EKVIVALENTLIK VA ADEKVATLIK MUAMMOLARI. TILSHUNOSLIKDA ANTROPOSENTRIZM: YANGI YONDASHUVLAR VA TADQIQOTLAR MAVZUSIDAGI RESPUBLIKA ILMIY-AMALIY ANJUMAN, 1(5), 1275–1276. https://doi.org/10.5281/zenodo.19953665
Nashr
Sho'ba
MAQOLA VA TEZISLAR
